- 相關(guān)推薦
王昌齡:同從弟南齋玩月憶山陰崔少府
王昌齡:同從弟南齋玩月憶山陰崔少府【原文、翻譯及賞析】
原文:
《同從弟南齋玩月憶山陰崔少府》
作者:王昌齡
高臥南齋時(shí),開帷月初吐。
清輝淡水木,演漾在窗戶。
苒苒幾盈虛,澄澄變今古。
美人清江畔,是夜越吟苦。
千里其如何,微風(fēng)吹蘭杜。
【注解】:
①從弟:堂弟。
②齋:書房。
③山陰:今浙江紹興。
④少府:官名,泰置,為九卿之一,次于縣令。唐代科第出身的士子也任其職。
⑤。汉熌弧
⑥澹:水緩緩地流。
⑦演漾:水流搖蕩。
⑧幾盈虛:月亮圓缺反復(fù)多次。
⑨荏苒:同“冉冉”,指時(shí)間的推移。
⑩美人:舊時(shí)也指自己思暮的人,這里指崔少府。
【韻譯】:
我和從弟在南齋高臥的時(shí)候,掀開窗簾玩賞那初升的玉兔。
淡淡月光瀉在水上泄在樹上,輕悠悠的波光漣漪蕩入窗戶。
光陰苒苒這窗月已幾盈幾虛,清光千年依舊世事不同今古。
德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如莊舄思越之苦。
千里迢迢可否共賞醉人嬋娟?微風(fēng)吹拂著清香四溢的蘭杜。
【翻譯】:
悠閑地躺臥南齋,拉開帷簾見明月初上。在它清輝的沐浴下,樹影隨著水波輕輕搖晃,水月的清光映照在窗戶上,不住地徘徊蕩漾。歲月流逝,月亮圓缺不知經(jīng)過了多少反復(fù);世間幾度蒼桑巨變,它仍然像原來那樣清亮澄瑩。日夜思念的人啊,你遠(yuǎn)在清江河畔,當(dāng)此月圓良宵,一定傷感地吟誦思鄉(xiāng)之曲。兩地相隔千山萬水,我們卻共享一個(gè)明月的光輝。你遠(yuǎn)播的名聲,如同蘭花若吐露的清香,千里之外也會(huì)隨風(fēng)吹來。
【評(píng)析】:
王昌齡不以古體詩見長(zhǎng),但這首觀月懷友的五言古體詩,卻寫得恬淡悠遠(yuǎn),耐人咀嚼尋味。詩的前六句著重寫開窗所見的月色,清幽的月色引起詩人深刻的思考:月亮經(jīng)歷了多少圓缺?人世經(jīng)歷了多少變遷?深深的慨嘆反映了詩人對(duì)人生的珍視。最后四句是懷友。詩人馳騁想象,想象在這月光普照的夜晚,崔少府也一定在曹娥江畔苦吟,思念自己,真是人隔千里,明月相共。最后采用傳統(tǒng)的“引類譬喻”的手法,以蘭草、杜若比崔少府,其芬芳之香隨處可聞。
【王昌齡:同從弟南齋玩月憶山陰崔少府】相關(guān)文章:
《同從弟南齋玩月憶山陰崔少府》詩詞賞析12-08
同從弟南齋玩月憶山陰崔少府翻譯賞析04-05
王昌齡:閨怨03-31
王昌齡:出塞03-31
王昌齡:春宮曲03-31
王昌齡:長(zhǎng)信怨03-31
崔涂:孤雁03-31