- 相關(guān)推薦
為有翻譯賞析
《為有》是唐代詩人李商隱的作品。此詩明寫閨怨。抒情主人公是一位富家女子,她嫁得意中人,夫妻恩愛,因而在云屏深處嬌嗔繾綣,春宵苦短。下面陽光網(wǎng)小編為你推薦整理了為有翻譯賞析,歡迎大家前來閱讀。
《為有》
為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。
無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。
《為有》譯文
云母屏風(fēng)后,鎖著無限嬌媚的人兒;
京城寒冬已盡,我還害怕春宵難捱。
呵,為什么我嫁個佩戴金龜?shù)姆蛐?
辜負了錦衾香帳,為早朝將儂撇開。
《為有》賞析
詩歌一、二句“為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。”描述一對宦家夫婦的怨情。開頭用“為有”二字把怨苦的緣由提示出來。“云屏”,說明閨房陳設(shè)富麗。金屋藏嬌,兩情繾綣,當(dāng)春風(fēng)送暖,京城寒盡之時,便雙雙地怕起春宵來了。丈夫既富且貴,妻子年輕貌美,兩人處在云屏環(huán)列的閨房之中,更兼暖香暗送,氣候宜人,理應(yīng)有春宵苦短之感,應(yīng)該不會產(chǎn)生“怕”的心情。首句的“因”和次句的“果”有抵牾之處,這就造成一種懸念引人追詢答案。
三、四句“無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。”通過少婦的口說出“怕春宵”的原因。冬寒已盡,衾枕香暖,兩口子情意款洽,本應(yīng)日晏方起,可是偏偏嫁了個身佩金龜?shù)淖龉俜蛐,天不亮就要起身去早朝,害得她一個人孤零零地守在閨房里,實在不是滋味。這些似是枕畔之言,當(dāng)丈夫正欲起身離去時,妻子對他說了這番話,又好像是埋怨自己,流露出類似“悔教夫婿覓封侯”那樣一種癡情;或是責(zé)怪丈夫,向他傾訴“孤鶴從來不得眠”的苦衷。“無端”二字活畫出這位少婦嬌嗔的口吻,表達了她對丈夫、對春宵愛戀的深情。其實,妻子的苦惱也是丈夫的苦惱。
前面的.“為有”和“鳳城”二句就正面描述了丈夫的怨情。應(yīng)當(dāng)說他“怕春宵”比妻子有過之而無不及。除了留戀香衾,不愿過早地離去,撇下嬌媚多情的妻子,讓她忍受春宵獨臥的痛苦;還怕聽妻子嗔怪的話,她那充滿柔情而又浸透淚水的怨言,聽了叫人不禁為之心碎。不愿早起離去,又不得不早起離去。對于嬌妻,有內(nèi)疚之意;對于早朝,有怨恨之情;對于愛情生活的受到損害,則有惋惜之感。“辜負”云云,出自妻子之口,同時也表達了丈夫的心意,顯得含蓄深婉,耐人尋味。
這首詩的中心字眼是第二句里的“怕”,關(guān)于怕什么的問題,三、四兩句的解答是“無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝”。僅僅因為丈夫要早起上朝,就產(chǎn)生這么大的怨氣,似乎有點不近情理?傊娊Y(jié)束,由“怕”字造成的懸念并未完全消除,詩還有言外之意,弦外之音。
李商隱一生長期沉淪幕府,落魄江湖,不是他沒有才能,或有才能得不到賞識,而是不幸卷入牛李黨爭的漩渦之中,成了朋黨之爭的受害者。當(dāng)他認識到這一點時,已為時太晚,不可自拔。“無端嫁得金龜婿”所表達的正是這樣一種悔恨莫及的痛苦心情。
這首絕句含蓄深沉而又富于變幻。前兩句一起一承,一因一果,好像比較平直。但著一“怕”字,風(fēng)波頓起,情趣橫生。后面兩句圍繞著“怕”字作進一步的解說,使意境更加開拓明朗。這樣寫,前后連貫,渾然一體。其中“為有”“無端”等語委婉盡情,極富感染力。
【為有翻譯賞析】相關(guān)文章:
《為有·為有云屏無限嬌》詩詞翻譯及賞析04-04
感遇·江南有丹桔翻譯賞析04-05
點絳唇·有懷蘇州詩詞翻譯賞析11-25
金谷園翻譯賞析04-04
赤壁翻譯賞析04-04
蟬翻譯賞析04-05
佳人翻譯賞析04-05
送別翻譯賞析04-05
東郊翻譯賞析04-05