- 相關(guān)推薦
已涼翻譯賞析
《已涼》是唐末詩(shī)人韓偓創(chuàng)作的一首情詩(shī)。下面陽(yáng)光網(wǎng)小編為你推薦整理了已涼翻譯賞析,歡迎大家前來(lái)閱讀。
《已涼》
作者:韓偓
碧闌干外繡簾垂,猩色屏風(fēng)畫(huà)折枝。
八尺龍須方錦褥,已涼天氣未寒時(shí)。
《已涼》注釋
1、龍須:屬燈心草科,莖可織席。
《已涼》譯文
門(mén)外是碧綠的闌干,門(mén)上繡簾低垂;
貍紅色的屏風(fēng),描畫(huà)著曲折的'花枝。
大床鋪著八尺龍須草席,錦被緞褥;
天色正當(dāng)轉(zhuǎn)涼,卻還未到寒冷之時(shí)!
《已涼》賞析
詩(shī)人鋪陳地描寫(xiě)屋內(nèi)豪華的擺設(shè),點(diǎn)出已涼未寒的特有時(shí)令氣氛。主人公始終沒(méi)有露面,但床上錦褥的暗示和折枝圖的烘托,隱約展示了主人公在深閨寂寞之中渴望愛(ài)情生活的.情懷。通篇沒(méi)有一個(gè)字涉及“情”,甚至沒(méi)有一個(gè)字觸及“人”,純?nèi)唤柚h(huán)境景物來(lái)點(diǎn)染人的情思,供讀者玩味。全詩(shī)情思深遠(yuǎn),委婉含蓄,構(gòu)思頗費(fèi)心思。
【已涼翻譯賞析】相關(guān)文章:
涼思翻譯賞析04-05
夢(mèng)李白·死別已吞聲翻譯賞析04-05
韓翎:已涼03-31
《望鄉(xiāng)臺(tái)·千山已盡一峰孤》詩(shī)詞翻譯及賞析04-06
送別翻譯賞析04-05
佳人翻譯賞析04-05
蟬翻譯賞析04-05
風(fēng)雨翻譯賞析04-05
落花翻譯賞析04-05